Conto do símbolo do amor eterno.
- Melinda Khaleesi
- 16 de nov. de 2021
- 2 min de leitura
Atualizado: 3 de dez. de 2021
As lágrimas de Potira
Contam que, antigamente, havia muitos indígenas que moravam em aldeias.
Em uma daquelas aldeias morava uma moça cujo nome era Potira e em outra aldeia, morava o jovem Araruna.
Araruna, bravo guerreiro, amava Potira. Potira também amava Araruna. Então, eles se casaram.
Araruna caçava onças e macacos, enquanto Potira fazia comida. Cozia mandioca, peixe e beijus.
Um dia, Araruna embarcou para a guerra em uma canoa, com outros homens.
Mas Potira não chorou como as outras mulheres.
Então, todos os dias, depois do trabalho, ficava olhando o rio e esperando Araruna voltar em sua canoa. Só chegava a sua casa à noite.
Um dia, dizem que a araponga cantou na floresta, não para contar que não viria a chuva, mas para contar que Araruna não voltaria mais para casa.
Araruna havia morrido na guerra. Pela primeira vez, Potira chorou.
Ficou triste à beira do rio e nunca mais falou.
As lágrimas de Potira endureciam quando caíam na água do rio.
Dizem que Tupã fez suas lágrimas tornarem-se diamantes.
Por isso, ninguém se esqueceu nunca do amor deles.
Putira Resayukisé
Kuxiíma, paá, aikwé sií tapuya umurari waá tendawá-itá upé.
Yepé tendawa upé umurari yepé kunyãmukú sera waá Putira, amú tendawa upé umurari kurumῖwasú Araruna.
Araruna, maramunyãgara kirῖbawa, asaisú Putira. Putira usaisú aé yuíri. Aramé, aintá uyumẽdari.
Araruna ukamandú yawareté-itá, makaka-itá yuíri; Putira umunyã timbiú. Umemũi maniáka, pirá-itá, meyú-itá yuíri.
Yepé ara, paá, Araruna uyuruári yepé igara upé amú-itá apigawa iru-mu, usú arama maramunyãgara kití.
Ma Putira ti uyaxiú mayé amú kunyã-itá yawé.
Ape, muiri ara, purakisawa riré, aé upitá yepé umaãntu paranã, usarú Araruna uyuíri i igara upé. Usikawera suka upé pituna ramentu.
Yepé ara, paá, wirapunga unyẽengari kaá upé ti maã umbeú arama amana ti maã uri, ma umbeú arama, supí, Araruna ti ana maã uyuíri suka kití.
Araruna umanú ana maramunyãgara upé. Í yepesawa rupi, Putira uyaxiú.
Upitá sasiára paranã rembiwa upé, asuí nẽ mairamé ana upurungitá.
Putira resayukisé-itá uyumusantá mairamé uwari paranã ií upé.
Tupã, paá, umuyeréu sesayukisé-itá itaweraweté arama.
Sesewara, nẽ awá sesarái nẽ mairamé aintá saisusawa suí.
Muitos contos que fazem parte da cultura dos povos indígena contam como o Pai Tupã usa seus filhos para criar partes da Mãe Terra que constituem a religiosidade e espiritualidade desses povos, a história da Potira e Araruna não seria diferente. A Mãe Terra se forma com ajuda dos seus filhos e do Pai Tupã que transforma os amores, vivências e sentimentos em pedacinhos da Mãe Terra.
No pequeno conto "As Lágrimas de Potira" narra como o Pai Tupã transformam as lágrimas de Potira em diamantes para que dure para sempre o amor dos dois e todos possam ver esse pedacinho da Mãe Terra como símbolo do amor eterno. Em outras culturas que tem o anel como símbolo de união de duas pessoas que se amam, tem-se o costume de usar esse anel com um diamante para mostrar a "quantidade" de amor pelo valor e tamanho do diamante mostrando que vai durar para sempre essa união.
Todos os contos aqui foram tirados do livro "Historias em língua geral da Amazônia", organizado pelo Dr. Eduardo de Almeida Navarro e Dr. Marcel Twardowsky Ávila, com traduções de diversos colaboradores. Esse livro foi distribuído gratuitamente para comunidades indígenas falantes de yẽgatu, para incentivar a leitura e preservação da língua como parte do doutorado.
Comments